外贸中常用的客套语您可能写错了?
在外贸邮件中,为了表示对客户的尊重和礼仪,我们会使用一些客套语。但您是否知道如何用优雅的表达方式来传达自己的意思呢?以下是一些常见的客套语用法:
表达合作意愿:
* We greatly appreciated your patience in this situation. 我们很感激您的耐心。
* Any information you supply will be treated confidentially. 您提供的所有信息我们都会保密。
* We must insist on the principle of customers first. 我们必须坚持客户第一的原则。
* Payment can be made on any basis acceptable to you. 您的任何付款方式我们都能接受。
表达不满:
* On examination we have found you are cooperating with our competitors. 我们发现您在跟我们的竞争对手合作。
* We regret to inform you that you have lost our patience and trust. 很抱歉,您已经失去了我们的耐心和信任。
* We were disappointed to find that our compliant is not your primary concern. 我们很失望,我们的不满您并没有关注。
* We will be left with no alternative but...unless... 我们别无选择,除非您......
直接表达目的:
* I am writing this letter to request the cancellation of the room booked by Mr. Han yesterday. 我写信来取消韩先生昨天订的房间。
* We wish to remind you that the deadline is approaching. 我们想提醒您截止日期快到了。
* I would appreciate your approval to have the meeting. Here are the details: 我很高兴您能参加会议,以下是详细情况。
表达歉意:
* Please accept our apologies for the inconvenience caused. 对于给您造成的不便,我们深表抱歉。
重申建议或要求:
* We suggest that you considering giving us the sole agent status. 我们建议您考虑给我们独家授权。
* Could you please let us know in your earliest convenience whether the above terms and conditions are acceptable for you? 以上条款请问您是否能接受,烦请尽早告诉我们。
* We will be pleased to supply any further information you require. 我们非常乐意给您提供您要求的进一步信息。
* We would be grateful if you could forward any further information about the willing of this order. 对于这笔订单,如果您能再给些明确的信息,我们将十分感激。
外贸邮件中这些客套话的正确使用会让您的商务沟通更加优雅得体。希望本文对您有所帮助。