文章标题: 礼貌拒绝客户的要求 - 外贸工作者必读
在从事外贸工作时,如何委婉地拒绝客户的要求是一项必备技能。虽然拒绝客户并非易事,但掌握恰当的表达方式可以在保护自身利益的同时,维持良好的客户关系。本文将为您提供一些礼貌拒绝客户要求的范例,供您参考。
在工作中,如何委婉地拒绝客户的要求也是一门学问。
很抱歉,不能按照贵方所给价格接受订货。
①残念ながら、貴方の提示した価格条件では受注できません。
②まことに残念ながら、貴方が示された価格条件では受注いたしかねます。
译文①使用"できません"直接表示按对方所给价格订货是不可能的。
而译文②使用了自谦动词"いたす的ます形+かねます"这种表达了"想......却难以做到"的感觉,更为郑重礼貌。
希望贵方能将订货量增至100或100打以上,否则,我方只好拒收订单。
①従って、貴方の注文数量を100ダースまでか、あるいはそれ以上に増やさなければ、ご注文をお断りします。
②従って、貴方の注文数量を100ダースまでか、あるいはそれ以上に増やしていただけなければ、ご注文をお断りするよりほかありません。
译文①虽使用了自谦表达"お~します",但还是直接表明,若对方不将订货量提高到100或100打以上,就拒绝订货。
而译文②首先使用了自谦表达"~ていただけなければ",表明了"希望之意",同时又使用"~よりほかありません"这样的句式表明拒绝非出本意,乃是无奈之举。
此次信用调查一事,请恕弊公司无能为力。
①ご依頼の信用調査の件について,申し訳ございませんが,ご辞退いたします。
②ご依頼の信用調査の件について,申し訳ございませんが,ご辞退させていただきます。
译文②使用"~させていただきます"的表达方式,更好地向对方表达了拒绝对方委托的歉意。